翻译资格考试

导航

2021年CATTI三级笔译英译汉练习:保险资金

来源 :中华考试网 2021-02-20

保险资金长期投资能力

long-term investment capabilities of insurance funds

  The long-term investment capabilities of insurance funds are to be enhanced, while the supervision of assets and liabilities will be strengthened, and risk prevention and control stepped up.

  Differentiated regulatory ratio shall be adopted for equity assets involving insurance fund investments, up to 45 percent of the company's total assets.

  Insurance funding will be encouraged to participate in major construction projects, such as infrastructure and new-type urbanization, to better facilitate its role in driving the real economy.

  China's personal insurance has seen sound and fast development in recent years with commercial personal insurance reaching a considerable coverage nationwide, yet problems such as insufficient supply and low level of protection still exist.

  点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译:翻译资格考试三级口译模拟题

  笔译:翻译资格考试三级笔译模拟题

  翻译资格资料来源中华考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题

  China will adopt a host of policy steps to promote the scale and quality of the personal insurance sector and facilitate its steady development, to meet people's diverse needs.

  要提升保险资金长期投资能力,强化资产负债管理,加强风险防控。

  对保险资金投资权益类资产设置差异化监管比例,最高可至公司总资产的45%。

  鼓励保险资金参与基础设施和新型城镇化等重大工程建设,更好发挥支持实体经济作用。

  近年来我国人身保险平稳快 速发展,目前商业人身保险已在全国达到相当规模覆盖面,但也存在保险产品供给不足、保障水平低下等问题。

  中国将采取一系列政策举措促进人身保险扩面提质、稳健发展,满足人民群众多样化需求。

分享到

您可能感兴趣的文章