翻译资格考试

导航

2021年CATTI三级笔译英译汉练习:法治社会

来源 :中华考试网 2021-02-20

法治社会

law-based society

  The Communist Party of China (CPC) Central Committee has published an outline in pursuit of building a law-based society in the next five years. The document puts forth the guiding thoughts, primary principles and overall goals for building a society based on the rule of law in China.

  The country should pursue coordinated progress in law-based governance, law-based exercise of State power, and law-based government administration, and promote the integrated development of rule of law for the country, the government and the society.

  A weeklong public awareness campaign on China's constitution was launched on Nov 30 ahead of the country's annual Constitution Day, which falls on Dec 4.

  We need to adhere to Constitution-based governance, unswervingly uphold the leadership of the Party, the people's democratic dictatorship and the people's congress system, which are enshrined in the Constitution.

  近日,中共中央印发了《法治社会建设实施纲要(2020—2025年)》。纲要提出了建设法治社会的指导思想、主要原则以及总体目标。

  要坚持依法治国、依法执政、依法行政共同推进,法治国家、法治政府、法治社会一体建设。

  每年12月4日是“国家宪法日”。2020年全国“宪法宣传周”活动提前于11月30日拉开帷幕。

  坚持依宪治国、依宪执政,就包括坚持宪法确定的中国共产党领导地位不动摇,坚持宪法确定的人民民主专政的国体和人民代表大会制度的政体不动摇。

  点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译:翻译资格考试三级口译模拟题

  笔译:翻译资格考试三级笔译模拟题

  翻译资格资料来源中华考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题

分享到

您可能感兴趣的文章