翻译资格考试

导航

2021年翻译资格《英语三级笔译》英译汉:动力下降

来源 :中华考试网 2021-01-25

动力下降

powered descent

  At 10:57 p.m. on December 1, the lander-ascender combination of Chang'e-5, from about 15 km above the lunar surface, started a powered descent with a variable thrust engine ignited. Its relative vertical velocity to the moon was lowered from 1.7 km per second to zero.

  The probe was adjusted and approached the lunar surface during the descent. After automatically detecting and identifying obstacles, the probe selected the site and touched down on the north of the Mons Rumker in Oceanus Procellarum, also known as the Ocean of Storms, on the near side of the moon.

  12月1日22时57分,“嫦娥五号”探测器的着陆器和上升器组合体从距离月面15公里处开始通过可变推力发动机实施动力下降,逐步将探测器相对月球的纵向速度从1.7公里/秒降为零。

  期间,探测器进行快 速姿态调整,逐渐接近月表;此后进行障碍自动检测,选定着陆点后,平稳着陆在位于月球正面风暴洋的吕姆克山脉以北地区。

  点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译:翻译资格考试三级口译模拟题

  笔译:翻译资格考试三级笔译模拟题

  翻译资格资料来源中华考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题

分享到

您可能感兴趣的文章