翻译资格考试

导航

2021翻译资格三级笔译翻译练习:​空间站

来源 :中华考试网 2020-12-21

  第一篇

​空间站

space station

  The completion of the space station will provide a broader scope for commercial space development and commercial operation can be a beneficial supplement of the station's functioning.

  China's space station, expected to be completed around 2022, will operate in the low-Earth orbit at an altitude from 340 km to 450 km for more than 10 years, supporting large-scale scientific, technological and application experiments.

  空间站的建成将为商业航天提供更为广阔的发展空间,商业化运作也可以为空间站运营提供有益的补充。

  中国空间站预计在2022年前后建成,将在高度340至450公里的近地轨道运行,在轨飞行可达10年以上,支持开展大规模的空间科学实验、技术试验和空间应用等活动。

  第二篇

月夜休眠

dormant mode for the lunar night

  The lander and the rover of the Chang'e-4 probe have been switched to the dormant mode for the lunar night after working stably for the 23rd lunar day, according to the Lunar Exploration and Space Program Center of the China National Space Administration.

  A lunar day is equal to 14 days on Earth, and a lunar night is the same length. The Chang'e-4 probe had been on the far side of the moon for 660 Earth days as so far, and the rover has traveled 565.9 meters.

  据中国国家航天局探月与航天工程中心消息,嫦娥四号探测器的着陆器和月球车完成了第23月昼工作,进入月夜休眠。

  月球昼夜间隔大约相当于地球上的14天。截至目前,嫦娥四号探测器已在月球背面顺利工作660个地球日,月球车已累计行驶565.9米。

  点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译:翻译资格考试三级口译模拟题

  笔译:翻译资格考试三级笔译模拟题

  翻译资格资料来源中华考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题

分享到

您可能感兴趣的文章