翻译资格考试

导航

2021翻译资格三级笔译翻译练习:长三角一体化

来源 :中华考试网 2020-12-21

长三角一体化

integration of the Yangtze River Delta

  Efforts should be made to seek continuous results in the integration of the Yangtze River Delta through focusing on major work of integrated and high-quality development.

  It is necessary to have a deeper understanding of the delta's status and function in China's economic and social development, so as to better promote the region's integrated development amid grave and complex circumstances.

  The delta region should take the lead in forming a new development pattern that takes the domestic market as the mainstay and allows the domestic and foreign markets to boost each other. The region should also rise to assume the role of the trail-blazer of China's technological and industrial innovations, and achieve faster progress in developing the region into a new high ground of reform and opening up.

  要紧扣一体化和高质量,抓好重点工作,努力推动长三角一体化发展不断取得成效。

  面对严峻复杂的形势,必须深刻认识长三角区域在国家经济社会发展中的地位和作用,更好推动长三角一体化发展。

  长三角区域要率先形成以国内市场为主体、国内国际市场双循环相互促进的新发展格局,勇当我国科技和产业创新的开路先锋,加快打造改革开放新高地。

  点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译:翻译资格考试三级口译模拟题

  笔译:翻译资格考试三级笔译模拟题

  翻译资格资料来源中华考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题

分享到

您可能感兴趣的文章