翻译资格考试

导航

2021年CATTI笔译三级翻译练习:加强对未成年人的保护

来源 :中华考试网 2020-12-11

  汉译英:

Procuratorates urged to enhance protection of minors

  China's procuratorial agencies have been urged to improve their work in protecting minors' rights in litigations to meet new requirements in the country's Civil Code and law on the protection of minors.

  The procuratorates have been asked to follow a principle of seeking the best interest of the minors as is required by the Civil Code, which is to take effect on Jan. 1, 2021, according to a document issued by the Supreme People's Procuratorate (SPP) after a national meeting Monday.

  Also, the newly-revised Law on the Protection of Minors, which will take effect from June next year, stipulates enhanced judicial relief in cases of violation of minors' rights and interests. The procuratorates should take active and effective measures to perform their duties in this regard, the document said.

  Such work includes greater efforts to support the victims' claims in litigations related to sexual violations against minors as well as intensified work to curb the illegal collection and use of minors' personal information through the internet or mobile phones, the document said.

  The procuratorates have also been urged to improve their work to ensure proper care and guardianship of all children, which has been stipulated in the laws.

  The SPP also called on the procuratorates to provide better support to migrant workers and other vulnerable groups in lawsuits to protect their legitimate rights.

  译文:

检察机关呼吁加强对未成年人的保护

  为适应我国《民法典》和《未成年人保护法》的新要求,检察机关已被要求改进未成年人诉讼权利保护工作。

  最高人民检察院周一召开全国会议后发布的文件显示,《民法典》将于2021年1月1日生效,要求检察机关遵循为未成年人谋求最大利益的原则。

  此外,将于明年6月生效的新修订的未成年人保护法规定,加强了对侵犯未成年人权益案件的司法救济。该文件称,检察机关应采取积极有效的措施履行其在这方面的职责。

  该文件指出,这些工作包括加大力度支持性侵未成年人案件中受害者的诉求,以及加强打击通过互联网和手机非法收集和使用未成年人个人信息的工作。

  检察机关也被要求改进工作,以确保所有儿童得到适当的照顾和监护,这已经在法律中得到了规定。

  最高人民检察院还呼吁检察院在诉讼中更好地为农民工和其他弱势群体提供支持,以保护他们的合法权益

分享到

您可能感兴趣的文章