翻译资格考试

导航

2021年CATTI三级笔译英译汉练习:城乡融合发展

来源 :中华考试网 2020-11-25

城乡融合发展

integrated urban-rural development

  Supply and marketing cooperatives across the country have deepened reforms and contributed a lot to promoting the development toward modern agriculture, increasing rural income and boosting integrated urban-rural development.

  The cooperatives should improve systems and mechanisms, expand service areas, and accelerate efforts to become a comprehensive platform for serving rural production and livelihood as well as a bridge for the Party and the government to connect with farmers.

  近年来,全国供销合作社系统深化综合改革,在促进现代农业建设、农民增收致富、城乡融合发展等方面做了大量工作。

  供销合作社要完善体制机制,拓展服务领域,加快成为服务农民生产生活的综合平台,成为党和政府密切联系农民群众的桥梁纽带。

维和行动

peacekeeping mission

  The white paper, titled "China's Armed Forces: 30 Years of UN Peacekeeping Operations," was released by the State Council Information Office. Serving on the UN missions for world peace, China's armed forces have become a key force in UN peacekeeping operations over the past three decades, says the document.

  Peace is an aspiration and lofty goal shared by all mankind. UN peacekeeping missions were created for maintaining peace. And as an important means of upholding world peace and security, they now bring confidence and hope to the people in conflict zones.

  国务院新闻办发布《中国军队参加联合国维和行动30年》白皮书。白皮书指出,30年来,中国军队为世界和平英勇出征、砥砺前行,成为联合国维护和平的关键力量。

  和平是人类共同愿望和崇高目标。联合国维和行动为和平而生,为和平而存,成为维护世界和平与安全的重要途径。维和行动给冲突地区带去信心,让当地民众看到希望。

  点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译:翻译资格考试三级口译模拟题

  笔译:翻译资格考试三级笔译模拟题

  翻译资格资料来源中华考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题

分享到

您可能感兴趣的文章