翻译资格考试

导航

2020翻译资格考试三级笔译英译汉:旅游业与数字技术

来源 :中华考试网 2020-07-09

  The wide reach of tourism into many sectors, from infrastructure and energy to transport and sanitation, and its huge impact on job creation, make it a vital contributor to the 2030 Agenda for Sustainable Development. At the same time, tourism plays a pivotal role in advancing cultural understanding and bringing people together.

  旅游业广泛涉及能源、运输、基础设施、环境卫生等许多部门,有助于创造大量就业机会,因此成为《2030年可持续发展议程》的重要贡献者。同时,旅游业在增进文化理解、促进民众融合方面起着举足轻重的作用。

  Yet tourism needs innovation in technology to realize its potential contributions. Its benefits need to flow to host communities. Governments can help to connect startups with investors to facilitate innovation, entrepreneurship, employmentand a truly inclusive tourism sector.

  但是,旅游业需要技术创新来实现其潜在贡献。旅游业的利益应该惠及当地社区。政府可以帮助初创企业与投资者建立联系,以此促进创新、创业和就业,推动真正包容的旅游部门的发展。

  Digital technologies have brought positive momentum to societies and economies around the world. They have connected us on a global level, helped to empower the most vulnerable and become our crucial allies for sustainable development. Our challenge is to continue harnessing this power for good while safeguarding against the risks.

  数字技术给世界各地的社会和经济创造了积极势头。数字技术把世界各国人民联系在一起,帮助最弱势群体增强权能,并成为我们可持续发展的重要依靠力量。我们所面临的挑战是,在防范风险的同时,继续善用这种力量。

  I call on governments to support digital technologies that can transform the way we travel, reduce the ecological burden of tourism and bring the benefits of tourism to all.

  我呼吁各国政府支持数字技术。数字技术可以改变我们的旅行方式,减轻旅游业的生态负担,并使各国人民同享旅游业带来的惠益。

  点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译:翻译资格考试三级口译模拟题

  笔译:翻译资格考试三级笔译模拟题

  翻译资格资料来源中华考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题

分享到

您可能感兴趣的文章