翻译资格考试

导航

2020翻译资格考试三级笔译练习:全球市值

来源 :中华考试网 2020-07-01

  建议落笔翻译,若手头暂无纸笔,也可先进行视译。

  DING SHIZHONG, the founder and boss of Anta, the world’s third-biggest sportswear firm by market capitalisation, refused to let the covid-19 pandemic interfere with sales. In early February, as the virus forced shops to close, Mr Ding gave each of his 30,000 employees a new assignment: hawk Anta’s apparel and shoes to personal contacts on WeChat, a messaging platform. Such resolve to protect revenues is admirable. Yet it reflects insecurity. Anta, established in 1991, has long been runner-up on its home turf to Nike and Adidas. The Western sportswear powerhouses together accounted for over two-fifths of China’s market in 2019, according to Euromonitor, a market-research firm. Anta has a sixth of the market but it is moving fast. Revenues grew by over 40% in each of the past two years, double the rate of the industry. Operating profit hit 8.7bn yuan ($1.2bn) in 2019. But that is still only half the sum made in China by Nike.

  相关词汇学习与积累-逆向

  全球市值market capitalization

  运动服装公司sportswear firm

  把安踏的服装和鞋子推销给hawk Anta’s apparel and shoes to

  hawk :to engage in selling merchandise on the street or from door to door

  微信上的联系人personal contacts on WeChat

  在其本土市场一直跟随耐克和阿迪达斯之后It has long been runner-up on its home turf to Nike and Adidas.

  runner-up

  N-COUNT A runner-up is someone who has finished in second place in a race or competition. 亚军

  例:

  The ten runners-up will receive a case of wine.

  那10名亚军将得到一箱葡萄酒。

  turf

  N-UNCOUNT Someone's turf is the area which is most familiar to them or where they feel most confident. 地盘; 活动范围

  例:

  Their turf was St.Louis: its streets, theaters, homes, and parks.

  他们的地盘是圣路易斯:它的街道、剧院、住宅和公园。

  运动服饰巨头sportswear powerhouses

  发展迅速It is moving fast.

  是整个行业增速的两倍double the rate of the industry

  营业利润operating profit

  双语对照参考

  DING SHIZHONG, the founder and boss of Anta, the world’s third-biggest sportswear firm by market capitalisation, refused to let the covid-19 pandemic interfere with sales. In early February, as the virus forced shops to close, Mr Ding gave each of his 30,000 employees a new assignment: hawk Anta’s apparel and shoes to personal contacts on WeChat, a messaging platform. Such resolve to protect revenues is admirable. Yet it reflects insecurity. Anta, established in 1991, has long been runner-up on its home turf to Nike and Adidas. The Western sportswear powerhouses together accounted for over two-fifths of China’s market in 2019, according to Euromonitor, a market-research firm. Anta has a sixth of the market but it is moving fast. Revenues grew by over 40% in each of the past two years, double the rate of the industry. Operating profit hit 8.7bn yuan ($1.2bn) in 2019. But that is still only half the sum made in China by Nike.

  全球市值第三大运动服装公司安踏的创始人兼老板拒绝让新冠疫情影响销售。2月初,病毒迫使商店关门后,他给全部三万名员工都分配了一项新任务:把安踏的服装和鞋子推销给微信上的联系人。这种保卫营收的决心令人钦佩,但也反映出一种不安全感。创立于1991年的安踏在其本土市场一直跟随耐克和阿迪达斯之后。市场研究公司欧睿(Euromonitor)的数据显示,2019年这两家西方运动服饰巨头总共占到中国市场的五分之二以上。安踏占六分之一,但发展迅速。过去两年它的收入每年增长超过40%,是整个行业增速的两倍。2019年营业利润达到87亿元,但仍然只有耐克在中国的营业利润的一半。

  点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译:翻译资格考试三级口译模拟题

  笔译:翻译资格考试三级笔译模拟题

  翻译资格资料来源中华考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题

分享到

您可能感兴趣的文章