翻译资格考试

导航

2020年翻译资格考试三级笔译考试试题(四)

来源 :中华考试网 2020-05-16

  Migrants exert positive effects on city construction.

  移民对城市的建设起到积极作用。

  Women working full-time earn about 72% of men’s wages for comparable jobs, a percentage that would be even lower had men’s earnings not declined.

  一个全职女性的收入,只相当于从事类似工作男性工资的 72%。若不是现在男性的收入有所下降的话,这一比例还要低。

  The report takes a closer look at those who live together before marriage, including race, ethnicity, education level, and upbringing.

  报告对婚前同居进行了更仔细深入的调查,包括他们的种族和民族,社会教育和家庭情况。

  The baby-boom generation has entered its 50s and over the next few years will be retiring in large numbers.

  生育高峰期出生的一代已经年过半百,他们中的大部分人过不了几年将会退休。

  More and more of our savings are institutionalized rather than individualized.

  我们的储蓄越来越多地由个人手里转入各种组织的控制中。

  Multicultural America has always been adept at adapting and combining the cultural trad itions imported by its immigrants.

  多元文化的美国向来容纳外来移民带来的文化传统。

  Relatively young children are included in family decis ions.

  孩子很小就参与家庭决策。

  Americans tend to associate the greatness of their nation far more with such values as individual freedom, equality of opportunity, hard work, and competition than with national cooperation.

  美国人往往会认为国家的强大更多地源于个人自由、机会均等、勤奋努力、竞争取胜等价值观念而不是源于举国合作。

  Federal money is granted to state and local governments to support social welfare programs.

  联邦资金补给州和地方政府以支持社会福利项目。

  Financial departments at all levels are required to publicize their budgets, so the public and media can better supervise spending.

  各级财政部门都需要试行预算公开,以便让公众和媒体可以更好的对财政支出进行监督。

  acculturated worker 接受了新文化的工人

  aged poor relief 贫老救济

  amelioration of poverty 改良贫困状况

  ant tribe 蚁族

  baby boom 婴儿潮

  baby break 停职育婴期

  baby bust 生育低谷(期)

  bingo part or game (为了很快地认识来参加聚会的人们而设计的) 配对游戏

  black ball 秘密反对票

  black power 黑人人权(运动)

  bottom dregs 社会渣滓

  career exploration <美>(六至十年级学生)就业教育

  car pool 拼车

  certificate of naturalization 入籍证明

  charity visitor 慈善事业观察员

  child benefit (英国的)儿童津贴

  civic responsibilities 公民责任

  community automatic exchange 乡村自动电话局

  community charge (英国的)人头税

  community chest 社会福利基金

  community consumption function 社会消费函数

  community coordinated child care 社会联合儿童监护站

  concurrent resolution (美国国会两院)共同决议

  corrupt administration 腐败的行政管理

  December-May marriage “老夫少妻”式婚姻

  demographic factors 人口因素

  dimin ishing return 报酬渐减

  dink family 丁克家庭

  dire poverty 赤贫

  displaced person 流离失所者

  division of labour 分工

  dog packs 狗仔队

  drug smuggling 毒品走私

  dwelling narrowness 蜗居

  e-government; e-admin istration 电子政务

  empty-nest syndrome 空巢孤独综合症

  enhance the sense of urgency 增强忧患意识

  fiscal conservatism 财政保守主义

  flash mob 快闪族

  fraternity and sorority 兄弟会,姐妹会

  gender equality 性别平等

  Golden Age 黄金时代;太平盛世

  guaranteed annual income 保障年度收

  happiness index 幸福指数

  house-husband 家庭妇男

  indoors man/woman 宅男/宅女

  interborough rapid transit (IRT) 城区间快递交通线

  ironclad labor protection 铁饭碗

  job commuting 通勤

  job release scheme 顶职办法

  juvenile justice system 少年司法制度

  law-abiding citizen 守法公民

  logistics park 物流园区

  loosely-bound family 松散的家庭观

  low-rent housing 廉租房

  luggage screening 行李检查

  menial activity 粗活

  merit pay 绩效工资

  metropolitan area population 大城市人口

  metropolitan station 都市电台

  midd le- and low-income urban residents 中低收入城市居民

  minimum earner 处于最低生活保障线上的人

  minimum subsistence level 最低生活保障线

  natural monopoly 自然垄断

  occupational tacit violence 职场暴力

  officially bilingual 官方使用双语制

  on alternate days (实行)单双号(通行)

  patriotic sentiment 爱国情操

  poverty line 贫困线

  premarital pregnancy 未婚先孕

  premarriage cohabitation 婚 前 同 居

  preprofessional train ing 职前培训

  pro-euthanasia campaign 赞成安乐死合法化运动

  promote communal activity 促 进 公 共 活 动

  publicize budget 公开预算

  quality time (和孩子一同生活的)时光

  reach self-sufficiency 达到自给自足

  resource-effective society 资源节约型社会

  safety-net program 安全保障计划

  sandwich man 挂广告牌的人

  severance package 离职补偿

  sexual harassment 性骚扰

  sexual orientation 性倾向

  shotgun marriage/wedding 奉子成婚

  social acceptability 社会心理承受力

  social evolution 社会演变

  social security expenditure 社会保障支出

  social security privat ization 社会保障私有化

  social weakening 社会惰性

  social worker 社会工作者

  status statistics 有关居民阶级构成的统计资料

  surplus labor 剩余劳动力

  surrogate birth 代孕

  tax evasion 偷税漏税

  tough policy 强硬政策

  tracking survey 跟踪调查

  trial marriage 试婚

  walking commuter 走班族

  yard sale 庭院旧货出售

  zero-sum game 零和博弈

  点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译:翻译资格考试三级口译模拟题

  笔译:翻译资格考试三级笔译模拟题

  翻译资格资料来源中华考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题

分享到

您可能感兴趣的文章