翻译资格考试

导航

2020翻译资格考试笔译三级模拟试题(五)

来源 :中华考试网 2020-05-12

  今年的亚太经济贸易合作组织会议将主要侧重两个方面:一是加强亚太经合组织成员之间的合作,共同应对可能出现的经济衰退,重树信心;二是继续推进亚太经合组织贸易投资自由化进程,推动世界贸易组织尽早开始新一轮谈判。

  The APEC meeting in this year will focus mainly on two aspects: one is on strengthening the cooperation among all APEC members to cope with the possible economic recession with rebuilt-up confidence; the other is on promoting the liberalizat ion of trade and investment among all APEC members for the start of a new round of negotiations by WTO.

  显然,许多美国的传统支持国家没有投票支持美国,以此对美国奉行单边主义表示不满。

  Many trad itional U.S. supporters clearly withdrew their votes to signal displeasure over U.S. unilateralism.

  The rest of the world will have to react to this millennial economic shift to Asia, and to the rising power of China.

  在新千年,经济重心将向亚洲转移,中国将迅速崛起,世界其他地区将不得不对此做出反应。

  The project budget sustains both the existence of graduate students and the fiscal solvency of the univers ity.

  研究生是否存在,大学是否存在资金偿还能力,这些都取决于项目预算。

  地球日 Earth Day (April 22)

  地球资源卫星 earth resources satellite 地区霸权主义 regional hegemonism 地区差异 regional disparity

  地 热 ground-source heat

  地热资源 geothermal resources

  滴入式经济 trickle-down economy

  第三产业 tertiary industry; service sector

  第三代移动电话(3G 手机) third-generation mobile; 3G mobile

  地市级城市 prefecture-level city

  低水平重复建设 low-level redundant development

  第四产业 the fourth industry

  迪斯尼乐园 Disney Land

  地下出版物 underground publications 地下核试验 underground nuclear test 地下经济 underground economy

  地下钱庄 illegal private bank 地效飞机 land-effect plane 第一发球权 first inning

  第一发球员 first server

  点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译:翻译资格考试三级口译模拟题

  笔译:翻译资格考试三级笔译模拟题

  翻译资格资料来源中华考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题

分享到

您可能感兴趣的文章