2020翻译资格考试初级笔译练习(9)
来源 :中华考试网 2020-05-02
中“奉行/坚持……原则;以……宗旨”
hold/abide by the principles of;
adhere to the aims of;
based by the motto of the company;
with the enterprise spirit of;
follow the tenet
“经……批准”approved; appointed; permitted.
“集……于一体”feature; integrate; combine
介绍机械电子产品的常用套语:
“设计新颖,工艺先进”
novel in design and advanced in technology
“使用安全,性能可靠”
safe operation and dependable performance
“体积小,重量轻” compact and light
“操作方便,易于维修”
convenient in operation and easy to repair
“性能达到……先进水平”
with performance up to the advanced level of …
介绍轻工业产品
“造型美观,款式新颖”
aesthetic appearance and novel designs
“选料考究,手感舒服”
selected material and comfortable feel
“烹制简便,口味鲜美”
convenient to cook and delicious in taste
“技艺精湛,做工讲究”
fine craftsmanship and exquisite workmanship
汉语表达过多地用“溢美之词”
它保持了酱香浓郁、典雅细致、协调丰满、回味悠长等贵州茅台的特点。
It possesses the unique style and flavor and is an extensively enjoyable drink.
它令我秀发柔顺,熠熠生辉,幽香飘逸,犹如绿茵草坪,清新芬芳。
It gives my hair super shine and leaves it smelling fresh as a meadow.
位于上海九江路的金融广场,雄踞黄浦区商业中心的心脏地带,交通方便,商贸往来频繁,地点理想适中。
In the heart of Huangpu, Financial Square on Jiujiang Road is a well-situated Shanghai office tower.
成品具有“清、鲜、脆、嫩”的特点,而且“色、香、味、形、养”五质具备。
All of them are pleasant to your eyes, your tongue and above all, your health.
资料来源中华考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>
下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题】