翻译资格考试

导航

2020年翻译资格考试笔译三级练习题(4)

来源 :中华考试网 2020-04-01

  1.Even when we turn off the beside lamp and are fast asleep, electricity is working for us, driving our refrigerators, heating our water, or keeping our rooms air-conditioned. (现在分词正常使用)

  即使在我们关掉了床头灯深深地进入梦乡时, 电仍在为我们工作: 帮我们开动电冰箱, 把水加热, 或使室内空调机继续运转。

  2.Taking the train, the two friends arrived in Berlin in late October 1922, and went directly to the address of Chou-En Lai.

  他们两个人坐火车于1922年3月到柏林,立即去周恩来的住处。

  The farmer of 1800, using a hand sickle, could hope to cut a fifth of a hectare of wheat a day.

  在1800年,一个农民,使用镰刀,在一天内可望收割五分之一公顷小麦。

  3.With the prices and house rents increasing rapidly, many young university graduates cannot earn their living, let alone support parents.

  随着物价和房租迅速上涨,许多年轻大学毕业生无法挣钱养活自己,更不用说赡养父母。

  4.Situated at the base of the Mt. Lofty Ranges, Adelaide enjoys a Mediterranean climate.

  阿德莱德位于罗夫迪岭山麓,属地中海型气候。

  This area, noted for its beautiful scenery, was counted as one of the eight outstanding views of Beijing.

  附近风光秀丽,过去是燕京八景之一。

  点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译:翻译资格考试三级口译模拟题

  笔译:翻译资格考试三级笔译模拟题

  翻译资格资料来源中华考试网校乔宏轩老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题

分享到

您可能感兴趣的文章