翻译资格考试

导航

2020年翻译资格考试三级笔译练习题:八月的忧愁

来源 :中华考试网 2019-12-28

The Sadness in August

Phyllis Lin

  In the Yellow Water Pond swim ducks white;

  The sorghum stalks dark green have reached overhead.

  How can the jumping heart set all right

  The thin lane in the field, this sadness in August?

  The sky washed last night, the mound

  Has got another shade from the sun;

  The sheep behind the shepherd enter the village, turning around;

  A big tree casts a shade on the well; like a heart it does seem!

  Nobody has said anything about August at all,

  The summer is gone, and not yet here is the fall.

  But I gaze into the field and the melon on the wall,

  Still don’t understand how life is linked to a dream.

分享到

您可能感兴趣的文章