翻译资格考试

导航

2020年翻译三级笔译实务模拟题:Autumn

来源 :英语巴士 2019-12-14

Autumn

November 8

  The stillness of the woods and fields is remarkable at this season of the year. There is not even the creak of a cricket to be heard. Of myriads of dry shrub oak leaves, not one rustles. Your own breath can rustle them, yet the breath of heaven does not suffice to. The trees have the aspect of waiting for winter. The autumnal leaves have lost their color; they are now truly sere, dead, and the woods wear a somber color. Summer and harvest are over. The hickories, birches, chestnuts, no less than the maples, have lost their leaves. The sprouts, which had shot up so vigorously to repair the damage which the choppers had done, have stopped short for the winter. Everything stands silent and expectant. If I listen, I hear only the note of a chickadee…our most common and I may say native bird, most identified with our forests – or perchance the scream of a jay, or perchance from the solemn depths of these woods I hear tolling far away the knell of one departed. Thought rushes in to fill the vacuum. As you walk, however, the partridge still bursts away. The silent, dry, almost leafless, certainly fruitless woods. You wonder what cheer that bird can find in them. The partridge bursts away from the foot of a shrub oak like its own dry fruit, immortal bird! This sound still startles us. Dry goldenrods, now turned gray and white, lint our clothes as we walk. And the drooping, downy seed-vessels of the epilobium remind us of the summer. Perchance you will meet with a few solitary asters in the dry fields, with a little color left. The sumach is stripped of everything but its cone of red berries.

  翻译点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译:翻译资格考试三级口译模拟题 翻译资格考试二级口译模拟题 翻译资格考试一级口译模拟题

  笔译:翻译资格考试三级笔译模拟题 翻译资格考试二级笔译模拟题 翻译资格考试一级笔译模拟题

  翻译资格资料来源中华考试网校乔宏轩老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题>>】【下载APP掌上刷题

  翻译资格考试复习有问题?不知道怎么高效备考?加入考试群760421514翻译资格考试和考生一起交流信息。

赶紧扫描下面二维码!!!

分享到

您可能感兴趣的文章