2019翻译资格考试三级笔译实务模拟题之地理篇(12)
来源 :中华考试网 2019-06-25
中【Passage 1】
四川大熊猫栖息地由中国四川省境内的7处自然保护区和9处风景名胜区组成,地跨成都市、雅安市、阿坝藏族羌族自治州、甘孜藏族自治州。四川大熊猫栖息地拥有丰富的植被种类,是全球最大最完整的大熊猫栖息地。四川大熊猫栖息地于2006年7月12日成为世界自然遗产。
【参考译文】The Sichuan Giant Panda Sanctuaries, comprised of 7 nature reserves and 9 scenic areas, are distributed in Chengdu, Ya’an, Aba Tibetan and Qiang Autonomous Prefecture and the Ganzi Tibetan Autonomous Prefecture of Sichuan Province. Along with rich flora, the Sichuan Giant Panda Sanctuaries are the largest and most complete Giant Panda Sanctuaries in the world, and became a World Natural Heritage site on July 12, 2006.
【Passage 2】
殷墟是中国商王朝后期都城遗址,在河南省安阳市西北郊的洹河南北两岸,以小屯村为中心,面积约30平方公里,是商代晚期(公元前1300至1046年)的古代都城,代表了中国早期文化、工艺和科学的黄金时代,是中国青铜器时代最繁荣的时期。2006年被联合国科教文组织列为世界文化遗产。
【参考译文】Yin Xu (Yin Ruins) is the archaeological site from the late Shang Dynasty with an area of 30km2. It is situated on both banks of the Huanhe River to the northwest of Anyang City, Henan Province. The site, centered on Xiaotun Village, is the capital of the late Shang Dynasty (from 1300 BC to 1046 AD). It represents the golden period of early Chinese culture, craft and science, the most prosperous period in Bronze Age. Yin Xu was included in the World Cultural Heritage List by UNESCO in 2006.
热点试题1:2019-2003年翻译资格考试catti三级笔译真题汇总
热点试题2:翻译资格考试英语笔译初级模拟题363篇
翻译资格考试备考有问题?没有方向?不知道怎么复习?欢迎加入交流群540643802, 或者扫描下面的二维码进群。