翻译资格考试

导航

2018年翻译考试英语笔译初级模拟题:香港中文大学

来源 :中华考试网 2018-11-01

2018年翻译考试英语笔译初级模拟题:香港中文大学

  汉译英

  香港中文大学,简称“中大”,成立于1963年。中大是一所研究型综合大 学,以“结合传统与现代,融汇中国与西方”为创校使命。40多年来,中大一直致力于弘扬中华传统文化,坚持双语教育,并推行独特的书院制度,在香港教 育界卓然而立。中大校园占地 134 公顷,是世界上最美丽的校园之一。中大的师生来自世界各地。有教职员工 5200多人,近万名本科生、约2000多名研究生,其中约2500多人来自45个不同的国家和地区。中大实行灵活的学分制,不仅有助于培养有专有博 的人才,而且还赋予学生更大的学习自主权。中大的多元教育有助于充分发挥每一个学生的潜能。

  参考译文

  The Chinese University of Hong Kong, CUHK for short, was founded in 1963. It is a research-oriented comprehensive university with a mission to combine tradition with modernity and bring together China and the West.For more than 40 years, we have been distinguished from other local universities by virtue of our rich Chinese cultural heritage, bilingual education, and our unique college system. CUHK’ s 134-hectare campus is one of the most beautiful campuses in the world.CUHK’ s faculty and students come from all corners of the world. It has more than 5200 staff members,approximately 10,000 undergraduates, and 2000 postgraduate students. Of these students, some 2,500 are from 45 countries and regions outside Hong Kong.The flexible credit unit system allows a balance between depth with breadth, and a high degree of free choice of students in designing their own learning. The multi-faceted education at CUHK helps to bring out the best in every student.

  热点关注2018年翻译资格考试初级笔译模拟题(264篇)

分享到

您可能感兴趣的文章