2018年翻译资格考试三级笔译模拟题:通货膨胀
来源 :中华考试网 2018-10-22
中2018年翻译资格考试三级笔译模拟题:通货膨胀
汉译英
其次,通货膨胀是一个滞后的指标,它通常在经济衰退的早期阶段持续上升,然后随着越来越大的产能过剩而下降。
5月居民消费价格指数小幅上涨了0.1%,核心指数增加了0.2%。越来越便宜的燃料又再次降低了总体价格水平。
滞胀的回归可能会成为吸引人的头条新闻,但今天的情况不再会像1970年代石油价格爆涨将通胀推到两位数水平的情况了。
非农就业人口增长了234,000,从事建筑,商业服务,运输的人数都有大幅增长。
美国和英国,在90年代中期都产生了一个与过去完全不同的情况:他们的经济快速增长且没有产生通胀压力,使得失业率下降到近25年以来的最低水平。
参考译文
Second,inflation is a lagging indicator,which usually continues to rise through the early stages of recession and then falls as more slack is created.
The May consumer price index rose a slim 0.1%,and the core index increased 0.2%.Again cheaper fuels lowered the total.
The return of stagflation may make catchy headlines,but today's situation is not like the 1970s,when a jump in oil prices pushed inflation to double-digit levels
Nonfarm payrolls grew by 234,000,with large gains in construction,business services,and transportation.
In Ameria and in Britain,the mid-1990s have brought a break with the past:their economies have grown briskly without generating inflationary pressures,allowing unemployment rates to fall to the lowest levels for a quarter century.