2017年翻译资格考试初级英语笔译练习题(8)
来源 :中华考试网 2017-10-19
中2017年翻译资格考试初级英语笔译练习题(8)
翻译练习
1.学习外语可不光是读读语法规则、记记生词的事,尽管这两件事也很重要,也不容忽视。
2.据美国人口调查局统计,户主是高中学历的家庭年均收人为5.2万美元,户主有学士学位的家庭年均收入则猛增至9.6万美元,有博士头衔的户主则是12.4万美元。
3.没有人是为了发财才当老师的。人们之所以选择教师这个行业主要是为了做一些对社会更有益的事情。
4.该大学拥有一支高水平的师资队伍,既有富有开拓精神的年轻研究者,又有成果卓著、闻名遐迩的老年学者。
5.要想过上美好的生活,你就得锻炼自己的头脑并充分发挥自己的能力去追求知识。
6.一年一度的中国国际教育展于2000年由中国教育国际交流协会发起。该协会是中国境内最具影响力的教育协会之一。
7.有些大学给不该得高分的学生很高的分数,这种倾向被称之为“分数膨胀”。
8.实现教育的最佳途径就是教师与学生双方积极充分的合作。
9.据加拿大教育中心数据统计,去年留学加拿大的中国学生约3万人,其中18岁以下的中小学生留学人数就占到一半。
10.靠临时抱佛脚要想通过外语课是不可能的。
参考答案
1.Learning a foreign language is not merely a matter of reading some grammar rules and memorizing some vocabulary words - although those are important activities not to be ignored.
2.According to the U. S. Census Bureau, the average family income of a householder with a high school diploma is about$ 52,000.That figure jumps up to almost$ 96,000 for a bachelor's degree and$ 124,000 for a householder with a doctorate.
3.No one's ever gone into teaching to make a fortune. People go into teaching because they want to do something of greater benefit to society.
4.The university's excellent faculty consists of young pioneering researchers and famous senior scholars of significant achievements.
5.A good life depends on exercising your mind and pursuing knowledge to the full extent of your ability.
6.The annually held China Education Expo was initiated in 2000 by China Education Association for International Exchange, one of the most influential educational associations in China.
7.Grade inflation is the term given to the trend in some universities where higher grades are being given to less deserving students.
8.Education is best achieved through the active and full cooperation between the teacher and the learner.
9.Last year, Canada received about 30,000 Chinese students, half of whom were below 18 years, according Canadian Education Centre's figures.
10.You cannot get by in a foreign language course by cramming at the last minute.