翻译资格考试

导航

英语翻译方法:体育运动中一些说法

来源 :中华考试网 2016-03-04

  1. 创记录

  e.g. had broken or chalked up 495 world records.

  也可以说:produce a total of 495 world records.

  set(up)/create/establish/make a new record.

  2. 刷新记录

  rewrite/renew/better/improve the world/one's own record

  3. 其它

  e.g. equal/match a record

  reach a record

  hold/keep the record for...

  4. 得冠军,得奖牌的表达方法

  e.g. had won 582 world championships

  也可以说:gain world titles/championships

  take/capture 6 titles out of a possible 7

  sweep all the 7 titles

  wrest the championship from...

  5. 体育运动中的“实力”,“强项”怎么译?

  “实力”可译作“strength””或“power”,如:Chinese athletes showed their traditional strength in some track and field events.

  “实力”也可能形容词“powerful”或“strong”表达,如:Chinese women basketball players are very powerful/strong.

  “强项”可译作“strong game/sport”。

  6. “黑马”为什么是“dark”horse?

  “黑马”是“dark”而不是“black”horse 这里dark的含义是“不清楚”,“不明朗”,表示对于某人“知道甚少”的意思。

分享到

您可能感兴趣的文章