2020商务英语中级口试练习题:差旅与住宿
来源 :中华考试网 2020-06-12
中Travel and Accommodation 差旅与住宿
Guesthouse 家庭旅馆(指向旅游者提供住宿的住家),宾馆
Mountain resort 避暑山庄
Vacancy rate 闲置率,空房率(房地产中未有人使用或未租出的比率)
Per diem (出差等的)每日津贴
Nary (口,通常后面接a,an)一个也没有的,从来没有
Comforting 安慰的,令人欣慰的
Décor 装饰,装潢
Established 知名的,老牌的
Wi-Fi (wireless fidelity)原是无限高保真的缩写,也指无线网络接入
Name dropping (在谈话中)抬出名人以提高自己身价的行为
Draw 吸引观众(或顾客、注意力等的)事物,吸引力
Hit 成功而风行一时的人(事)物,轰动一时的人(事)物
Drawback 不利之处,障碍,欠缺
Teethe 出牙,长牙
Teething issues 创业初期存在的种种问题(仿teething troubles(初期困难,创业阶段困难)而来)
Find one’s legs (婴孩等)开始能够站立(或行走);开始意识到自己的力量(或能力),变得自信
Materialize (计划等)实现,具体化
Glitch (设备、机器等)失灵,小故障;(计划等)缺点,差错,技术性瑕疵
Introductory rate 试销价,试开业价
Drum up 竭力争取,招揽(生意等)
Project 突出
Strength 实力
Cordless telephone 无绳电话
Voicemail 语音信箱
Ports 端口,借口
Data/fax modem ports 数据/传真调制解调器端口/接口
Pleasurable 使人高兴的,令人舒适的
Workout 健身,锻炼
Underrate 低估
Centralized reservation system 中央订票系统
Off-premises 本部之外的
Courtesy coach (饭店、机场等为住店客人往返服务的)免费接送汽车,亦作 courtesy bus
Splurge on 挥霍金钱,舍得花钱,花大钱
Psychological consultancy 心理咨询
Combat stress 克服压力
Top-of-the-line (美)(同类商品中)最好的,最昂贵的,最豪华的,等于top-of-the-range
Amenities 便利;乐趣;福利设施
Clientele (统称)(老)客户
Undercut 压价,压价与…抢生意;拿较低工资与…抢就业机会
Distasteful 不合口味的,味道不佳的
Flexible (机票等)可以更改的
Flexible ticket 可灵活变更的机(车)票
Online booking 网上预订
Rack rate 定价
Travel expense policy 差旅费政策
Multi-lingual 能说多种语言的
In-room exercise equipment 室内健身器材
Newsstand 报亭
Hottest New Business Hotels of 2004
2004年最受欢迎的新开张的商务酒店
Shopping into a brand new hotel room with nary a scuff mark on the floor is the lodging equivalent of the new car smell.
步入刚落成的酒店客房,崭新的地板上不见一丝脚印,那种感觉,与闻到新车的味道如出一辙。
There’s a certain pleasure in knowing that no one else has stepped into your territory.
想到你的领地还不曾有人涉足,自然会喜上心头。
Some people like to stay in the same business hotel year after.
有些人喜欢入住同一家酒店,年复一年,始终不渝。
While familiarity is always comforting, it can also become boring and inconvenient.
但是,尽管熟悉总能让人感到舒适亲切,但也可能会逐渐变得乏味与不便。
Even the finest hotels can start to look a little worn on the edges, and the décor starts to look outdated.
即使是最最富丽堂皇的酒店,随着岁月的流逝,建筑物的边角处也会些微的破败磨损,装潢也会开始显得陈旧过时。
Aesthetics aside, an aging hotel may not have had the time or the budget to install the latest technology, such as Wi-Fi in all rooms and public spaces, as well as DVD players and flat-screen televisions.
除了外观不美,年代久远的饭店通常既没有时间也缺乏资金在所有客房和公共场所安装DVD播放机和全屏彩电,更不用说Wi-Fi等先进科技。
The newest and shiniest gadgets can almost always be found in newly built hotels.
那些引人注目的新潮玩意儿往往在新落成的酒店里随处可见。
When it comes to Wi-Fi, it is much easier(and less expensive)to install when a building is going up, rather than to re-configure an older property.
说到安装Wi-Fi,在建盖新楼时进行要比在一座旧建筑物里改造安装容易得多(也便宜得多)。
This gives new hotels a bit of an edge as they splurge on top-of-the-line amenities to compete with existing hotels, as well as to help them stand out from the competition.
这使不惜血本、投入大笔资金修建最佳设施的新建酒店拥有了一定的实力与现有酒店进行竞争,同时也帮助它们在竞争中崭露头角。
When New York City’s Alex hotel opened in March, the challenge was to lure business travelers away from the established hotels in town, which is never an easy task.
纽约的阿历克斯酒店在3月份开张之时,其面临的挑战是如何把商务客人从城里其他知名酒店吸引过来,这并非轻而易举。
Apart from the novelty appeal of staying in a new hotel, the Alex—located in midtown near Grand Central Station—offers its long-term guests corporate suites equipped with Sub-Zero refrigerators, Poggenpohl cabinets and Miele dishwashers.
除了下榻新酒店、享受新奇体验的吸引力之外,位于纽约中心中央车站附近的阿历克斯酒店还为其长期住客提供配有美国名牌零下冰箱、德国极品出具品牌博德宝以及德国家电名牌迷丽洗碗机的公司套房。
Call it culinary name dropping, but it helps the hotel stand out from the pack.
人们尽可称其为依靠名牌厨具提高身价,但这么做着实使该酒店在众多竞争对手中独树一帜。
The new Bulgari hotel in Milan did not have to rely on expensive imported appliances to lure new travelers.
意大利米兰新落成的巴格里酒店无需依靠昂贵的进口电器吸引新的商务旅客。
The hotel’s draw was its novel concept.
该酒店的魅力在于其全新的概念。
The Bulgari hotel is the first to be rolled out by the Italian luxury goods company, as part of a new partnership with the Ritz-Carlton, a division industry who are always seeking the latest trend.
该酒店是第一家由意大利豪华奢侈品公司巴格力创办的酒店,是与万豪国际酒店集团下属丽嘉酒店新建立的合作项目内容之一。
But checking into a brand new hotel can have its drawbacks.
但入住一家新开张的酒店也有种种不便之处。
Every new hotel has its “teething issues,” and it can take several months to a year for a hotel to fully find its legs.
所有新酒店在开业初期都存在各种问题,需要几个月到一年的时间才能真正站稳脚跟。
A well-trained staff, even those at the top hotels, do not materialize over night, so glitches are to be expected.
即便在一些名列前茅的酒店中,也不可能在一夜之间就拥有一批受过良好培训的员工,因此,难免存在这样那样的差错和不如人意之处。
One thing that can ease the pain is the price.
弥补手段之一是通过价格杠杆。
Nearly all new hotels offer a low introductory rate to drum up business, which can offer a significant savings.
几乎所有的新酒店都提供低廉的试开业价格来招揽生意,客人可以因此省下一笔客观的钱。
So get out the corporate card and sample one of the new hotels which have opened up around the world.
因此,拿出公司卡,从中挑选出一家新开张的酒店。
You’ll appreciate the new design and gadgets, while the accounting department will be pleased by the price.
如此一来,你既能领略到新潮的装修设计和科技装置,公司的财务部门也会对其低廉的房价喜笑颜开。
中华考试网校课程培训:选择中华考试网让全体学友见证你的进展!新的商务英语网校培训课程紧贴新题型,助你直击四大专项,24H在线答疑,商务英语轻易掌握!开课三日内不满意无条件退费!商务英语初中高级各项套餐学习班,针对考生量身打造!
统一服务热线:4000-525-585