2020年BEC中级翻译试题(六)
来源 :中华考试网 2020-04-15
中1.原文:Multinational bank’s services include issuing letter of credit,buying and selling
foreign exchange,issuing banker’s acceptances,accepting Eurocurrency deposits, making Eurocurrency loans,and assisting in the marketing of Eurobonds.
译文:跨国银行提供的服务包括开立信用证,买卖外汇,开立银行承兑,接受欧洲货币储存,提供欧洲货币贷款以及发行欧洲货币债券。
改进的译文:跨国银行提供的服务包括开立信用证,买卖外汇,开立行承兑,接受欧洲货币储存,提供欧洲货币贷款以及发行推销欧洲货币债券。
2.原文:We shall credit your…account with…bank on receipt of your authenticated wire
confirming all the terms and conditions of the credit have been complied with.
译文:已收到你电报加压电报正式与信用证全部条款相符,我行将贷款你行…银行的…
改进的译文:一俟收到你行加押电报证实与信用证全部条款相符,我行将贷记你行在…银行的…账户。
3.原文:Engineering services are often handled through turn-key operations,contracts for
the construction of operating facilities that are transferred to the owner when the facilities are ready to begin operations.
译文:劳务工程常常是以全部承包凡是进的成见生产设施的合同规定工程完成时,将全部设施交给业主。
改进的译文:劳务工程常常是以交钥匙工程的方式进行,即以合同形式规定承建商在承建的生产设施准备投入运行时移交给业主。
4.原文:The organization-wide strategic planning process consists of(1defining the
organization’s mission,(2setting organizational objectives,(3conducting an organizational port folio analysis,and(4designing organizational strategic to achieve the objectives.
译文:企业战略计划过程包括(1确定企业的任务(2确定企业的目标(3进行组织文件分析
(4制定实现目标的策略。
改进的译文:企业战略计划过程包括(1确定企业的任务(2确定企业的目标(3进行公司有价证券分析
(4制定实现目标的策略。
5.原文:Party A shall be unauthorized to accept any orders or to collect any account on
and after September20.
译文:从9月20日起,甲方已无权接受任何命令。
改进的译文:从9月20日起,甲方已无权接受任何订单或收据。
6.原文:Party B shall ship the goods within one month of the date of signing this Contract,
i.e.,not later than December15.
译文:本合同签字之日一个月后,即于12月15日,你方须将货物装船。
改进的译文:本合同签字之日一个月后,即不迟于12月15日,你方须将货物装船。
7.原文:Party A shall pay Party B a monthly salary of US$500(SAY FIVE HUNDERED US DOLLARS
ONLY
译文:甲方需每月付给受聘方美元500元整。
改进的译文:聘方需每月付给受聘方美元500元整。
8.原文:Please look into the matter immediately.
译文:恳请速看管此事。
改进的译文:恳请速查明此事。
9.原文:You are kindly requested to act accordingly as soon as possible.
译文:敬希速遵照执行好意。
改进的译文:敬希速遵照执行。
10.原文:Considering the friendly business relationship between our two banks,we decided
not charge you the overdue interests.
译文:鉴于贵我两行之间的友好业务关系,我行决定不收取贵行过期利益。
改进的译文:鉴于贵我两行之间的友好业务关系,我行决定不收取贵行过期利息。
中华考试网校课程培训:选择中华考试网让全体学友见证你的进展!新的商务英语网校培训课程紧贴新题型,助你直击四大专项,24H在线答疑,商务英语轻易掌握!开课三日内不满意无条件退费!商务英语初中高级各项套餐学习班,针对考生量身打造!
统一服务热线:4000-525-585