商务英语

导航

2016年商务英语口语对话句式集锦八

来源 :中华考试网 2016-07-05

  2016年商务英语口语对话句式集锦八

  东西总是人家的好。

  The grass is always greener on the other side (of the fence).

  *直译是“(篱笆)那边的草总是绿的”。

  不劳则不获。

  You cannot make an omelet without breaking eggs.

  *直译是“不打碎鸡蛋就做不成蛋包饭”。意思是做任何事如果不努力,不付出牺牲,不投资的话,是得不到结果的。

  流水不腐,户枢不蠹。

  A rolling stone gathers no moss.

  *不断活动的石头是不会长上像青苔这类东西的。即“能不断保持新鲜”。也可以把它看做相反的意思,“不断变换工作和搬家的人,没有熟练的事情,也存不下钱”。

  患难见真情。

  A friend in need is a friend indeed. *in need “遇到难处,贫穷”,indeed

  是“真正的”,这两个词押韵,给人以节奏感。

  只会工作不会玩的人是没意思的人。

  All work and no play makes Jack a dull boy.

  *这句可以译成“只让学习不让玩的孩子会变成愚蠢的孩子”。

  事实胜于雄辩。

  The proof of the pudding is in the eating.

  *直译是“不吃布丁不知道布丁的味道”。即“不实际去试试,是不会知道它的真正的价值”。

分享到

相关推荐