商务英语

导航

2016年商务英语bec翻译试题参考答案(3)

来源 :中华考试网 2016-02-12

  参考答案

  Ⅰ.词汇测试题(共20%)

  1.(1-5)AAADA (6-10)ABCCA

  2.(1-5)ADCAD (6-10)CABCA

  II.语境意义,完形填空题(共30%)

  完形填空题 (15%)

  (1-5) CABDC (6-10) CCBAD

  语境意义题: (15%)

  (1-5) GEDCA

  III.形式主义类题(5句,共20%)

  1. Developed members have the obligation to help lift developing members out of the current difficulties at an early date, which will in turn facilitate their own sustainable development.

  2. The new century is full of opportunities and challenges. Let us work together to meet these challenges, and to consolidate and strengthen the multilateral trading system and to make continued contributions to the stability and development of world economy and trade.

  3. Thank you for your letter of March 10, from which we have learned that you hope to receive our offer for “Meilin” Brand canned goods.

  4. For the most part, negotiation comes down to the interaction between two sides with a common goal but divergent methods.

  5. It is not our intention to rush you into a decision, but as this article is in great demand, we would advise you to avail yourselves of our offer in your own interest.

  IV. 风格意义类试题(共30%)

  在某些法律制度下,贸易条款只是用来确定如何划分双方的费用,至少从传统上来讲一直如此。不过,在当前的国际惯例中,贸易条款的主要目的是确定卖方在哪些方面已经履行了他的义务,因而从法律意义上来说,货物已经交付了买方。

  这些义务若不明确,会对契约双方十分有害。缺乏准确性就几乎不可避免地会导致纠纷,包括诉讼,并且会使日常业务的“经营性”开支大量增加。

  此外,处在不同国家的买卖双方很不愿意受对方国家种种法律和习惯的制约。他们对使用本国的法律可能会感到放心,然而,他们对外国使用其规则与解释得出的后果就难以估计了。

  要想使贸易条款真正发挥作用,条款应具有普遍的适用性,并应使双方的义务明确。这就是制定“国际贸易条款”的目的。

分享到

相关推荐