中考

导航

2017年辽宁中考语文考点跟踪突破试题及答案10

来源 :中华考试网 2016-10-26

  一、(2015·衢州)文言文阅读。

  范与兰

  ①范与兰七十有三好琴喜种兰及盆池小景。

  ②建兰三十余缸,大如簸箕。早舁①而入,夜舁而出者,夏也;早舁而出,夜舁而入者,冬也;长年辛苦,不减农事。花时,香出里外,客至坐一时,香袭衣裾,三五日不散。余至花期至其家,坐卧不去,香气酷烈,逆鼻不敢嗅,第开口吞欱②之,如沆瀣③焉。花谢,粪④之满箕,余不忍弃,与与兰谋曰:“有面可煎,有蜜可浸,有火可焙⑤,奈何不食之也?”与兰首肯余言。

  ③与兰少年学琴于王明泉,能弹《汉宫秋》《山居吟》《水龙吟》三曲。后见王本吾琴,大称善,尽弃所学而学焉,半年学《石上流泉》一曲,生涩犹棘手。王本吾去,旋亦忘之,旧所学又锐意⑥去之,不复能记忆,究竟终无一字,终日抚琴,但和弦而已。

  ④所畜小景,有豆板黄杨,枝干苍古奇妙,盆石称之。朱樵峰以二十金售之,不肯易。与兰珍爱,“小妾”呼之。余强借斋头三月,枯其垂一干,余懊惜,急舁归与兰。与兰惊惶无措,煮参汁浇灌,日夜摩之不置,一月后枯干复活。

  (选自张岱的《陶庵梦忆》)

  【注释】①舁(yú):抬。②欱(hē):吸吮。③沆瀣:(xiè):夜间的水气。④粪:扫除。⑤焙(bèi):用微火烘烤。⑥锐意:专心致志。

  1.用“/”给文中画线的句子断句。(限断两处)

  范 与 兰 七 十 有 三 好 琴 喜 种 兰 及 盆 池 小 景。

  范与兰七十有三/好琴/喜种兰及盆池小景。

  2.用现代汉语写出下面句子的意思。

  朱樵峰以二十金售之,不肯易。

  朱樵峰用二十金买豆板黄杨盆景,(范与兰)不肯卖。

  3.文中第③段写范与兰曾跟随两位老师学琴,结果是“究竟终无一字,终日抚琴,但和弦而已”。对此你怎样理解?

  范与兰学琴,先是为了更好地学琴而有意忘了已有的知识,后是因为所学不精不得已忘之,但他还是终日抚琴自娱自乐,足见他“好琴”。这表现了范与兰的随性、率真。

  4.本文和《湖心亭看雪》都选自回忆录《陶庵梦忆》。请结合两文内容和助读材料,分析范与兰和张岱在交友方面的共同之处。

  助读材料:

  “人无癖不可与交,以其无深情也。”

  ——张岱(《陶庵梦忆·祁止祥癖》)

  癖:癖好,对某种事物的特别爱好。

  张岱和范与兰都选择与志趣相投的人交往。本文范与兰和“我”同痴迷于兰花和盆池小景,都好琴,所以两人能成为至交。《湖心亭看雪》中因张岱和舟子没有共同爱好,所以张岱说自己是“独”往,舟子说张岱“痴”;湖心亭上,张岱偶遇陌生人,因都痴迷于山水,所以见面时双方“大喜”,“余强饮三大白而别”。

  【参考译文】范与兰,七十三岁,喜欢弹琴,也喜欢种兰花和小盆景。

  种有建兰(兰花的一种)三十多缸,都像簸箕那么大。早晨抬进来,夜晚抬出去——这是夏天;早晨抬出去,夜晚抬进来的——这是冬天;长年辛苦,从不耽误管理。花开时,芳香传出一里外,客人来坐一会儿,香气熏衣服,三五天味儿都不散。我于开花季节到他家,坐、卧都不愿离开,由于香气太酷烈,顶着人鼻子都不敢闻,如果开口吞吸,像饮露水。花谢了,扫起来的花瓣满满一簸箕。我不忍心丢弃,与范与兰商量:“可以用面煎,用蜂蜜浸,用火焙干,为啥不吃了它呢?”范与兰答应了我的话。

  范与兰少年时跟从王明泉学琴,能弹《汉宫秋》、《山居吟》、《水龙吟》三个曲子。后来见到王本吾弹琴,大大叫好,尽将以前学的丢弃再重头学起,半年学会《石上流泉》一曲,但手法仍然生涩。王本吾走了,很快又忘了,原先学的又坚决丢弃,再也记不得,到了儿一个曲子都不会,一天到晚弹琴,只剩“和弦”(没有谱随意乱弹)而已。

  保留的小盆景,有豆板黄杨,枝干苍古奇妙,搭配的盆和石都恰到好处。朱樵峰出二十两银子买,不肯卖。范与兰对这个盆景特别珍爱,用“小妾”称呼它。我强行借来放在书斋里三个月,一枝垂干枯了,我十分懊惜,急忙搬回去还给范与兰。范与兰惊惶失措,煮参汤浇灌,日夜抚摸不停,一个月后枯干竟然复活了。

  二、(2017·预测)阅读下面两篇短文,完成下列各题。

  【甲】《湖心亭看雪》(全文)

  【乙】雨中上韬光①,雾树相引,风烟披薄,飞流木末,江悬海挂。稍倦,时踞石而坐,时倚竹而息。大都山之姿态,得树而妍②;山之骨格,得石而苍;山之营卫③,得水而活;惟韬光道中能全有之。初至灵隐,求所谓“楼观沧海日,门对浙江潮”者,竟无所有;至韬光,了了④在吾目中矣。白太傅碑可读,雨中泉可听,恨僧少可语耳。枕上沸波,终夜不息,视听幽独,喧极反寂。益信“声无哀乐”也。

  【注释】①韬光:指韬光庵。②妍:美丽。③营卫:原指由饮食中吸收的营养物质,这里指精气。④了了:大彻大悟,大智大慧,至高境界。

  5.解释下面句子中加点字的含义。

  (1)湖中人鸟声俱绝    (消失)

  (2)湖中焉得更有此人 (还)

  (3)恨僧少可语耳 (遗憾)

  (4)益信“声无哀乐”也 (更加)

  6.用现代汉语翻译下面的句子。

  湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点,与余舟一芥、舟中人两三粒而已。

  湖上比较清晰的影子,只有淡淡的一道长堤痕迹,湖心亭的一点轮廓和我的一叶小舟,船上像两三粒米一样的人罢了。

  7.两文都是游记小品,甲文主要运用白描手法,描写西湖雪景;而乙文更多抓住江南山林的特征,描绘了林、水、石等景物,得出心中对山水的独特感受:“大都山之姿态,得树而妍;山之骨骼,得石而苍;山之营卫,得水而活”(用原文回答)。

  【参考译文】雨中上韬光庵,树丛雾气缭绕,如同轻纱,雨水从树梢滴落,好像江海倾覆。疲倦时可以蹲坐在石头上或靠着竹子休息,大致山的姿态因为有了树而美丽;山的结构因为有了石头而苍劲;山的精气因为有了水而生动;这些景象只有在上韬光庵的路上才能全都见到。刚到灵隐时,寻求所说的“楼观沧海日,门对浙江潮”,最终没有见到。到韬光庵,才真正明明白白地见到这种景观。在韬光庵可以读白居易的碑文,可以听雨中的泉水声,只遗憾没有和尚可以交谈。到了晚上,睡在枕上仍能听到不息的水声,在幽深而人迹罕至的环境中,大自然的各种声音传入耳中,愈发显出环境的幽静,更加确信声音本来不含有哀乐的感情。

分享到

您可能感兴趣的文章