翻译资格考试

导航

2016下半年翻译考试中级口译模拟练习三

来源 :中华考试网 2016-09-12

  如今,自媒体极速发展,“网红经济”也随之发展得如火如荼。

  The overall size of the Wanghong economy is growing as cyber stars are going beyond the fashion industry and into online gaming, travel and baby products, according to a report.

  “网红经济”是以“网红”为形象代表,在社交媒体聚集人气,依托庞大粉丝群体进行定向营销,将粉丝转化为购买力的现象。与粉丝经济存在一定相似的地方。

  2015年 12月,《咬文嚼字》杂志发布2015年度“十大流行语”,网红排第九,其解释是:“网红”即“网络红人”,指被网民追捧而走红的人。网红们通过在社交媒体上分享自己的生活方式赢得大量粉丝,成为红人,他们每天需要花大量时间与粉丝进行互动。成名之后,他们不仅获得利润丰厚的产品代言,还依托自己的名气建立了新型独有的吸金方式。有的设计自己的品牌,开了淘宝店,进军时尚业,有的则进军旅游、网络游戏、母婴产品等行业,甚至成立了工作室。不过,并不是所有网红都可以轻易获取巨大的经济效益。这些网红跟明星们不同,他们更贴近草根,也更能迎合年轻网民的口味。

  请结合原文翻译以下短语及句子:

  1、“网红经济”

  2、粉丝经济

  3、“网红”

  4、分享自己的生活方式

  5、与粉丝进行互动

  6、获得利润丰厚的产品代言

  7、依托他们的名气建立了新型独有的吸金方式

  8、淘宝店

  9、经济效益

  10、更贴近草根

  11、迎合年轻网民的口味

  12、 The overall size of the Wanghong economy is growing as cyber stars are going beyond the fashion industry and into online gaming, travel and baby products, according to a report.

  ---------------------------参考答案-------------------------------

  1、“网红经济” Wanghong economy/Internet celebrity economy

  2、粉丝经济 fan economy

  3、“网红” Wanghong, Internet celebrity

  4、分享自己的生活方式 share their lifestyle

  5、与粉丝进行互动 interacting with followers

  6、获得利润丰厚的产品代言 clinch lucrative product endorsements

  7、依托他们的名气建立了新型独有的吸金方式 ride their fame to establish a new type of money-spinning businesses of their own

  8、淘宝店 online store on Taobao

  9、经济效益 economic benefits

  10、更贴近草根 more linked to grassroots

  11、迎合年轻网民的口味 meet the tastes of young netizens

  12、 The overall size of the Wanghong economy is growing as cyber stars are going beyond the fashion industry and into online gaming, travel and baby products, according to a report. 近日一份报告指出,网络红人们不仅进军时尚业,也正向网络游戏、旅游、母婴产品等行业发展,网红经济的整体规模正在不断扩大。

  2016年下半年考试时间11月5日-6日     2016年11月翻译资格考试报名时间及入口

  2016下半年:口译考试时间调整      16年口译开考地区一览          口译报名通知汇总

  2016年翻译资格考试开考专业、级别地区    2016年下半年翻译资格考试考场新规定

  常见问题解答 ||2016年翻译考试考点名录  报考完全指南||翻译资格考试用书

  网校培训:2016年翻译考试网校课程:课程设置:三级口译综合能力考点解析班(26课时)+二级口译实务基础技能训练(28课时)+实操技能训练(27课时)+历年真题解析(47课时),传授B2A视译法及笔译技能。 >>开始进入报名

  中华考试网翻译资格考试培训:传授B2A口译笔记体系及新创CECE与ECEC学习法,针对一、二、三各级别笔译口译不同应考人群开通精讲的学习课程新套餐优惠价等你来抢!机会难得,欲报从速

  课程咨询微信号:712931610。 联系通道 咨询电话4000-525-585

分享到

您可能感兴趣的文章