2019年翻译资格高级口译考试练习题(1)
来源 :中华考试网 2019-01-26
中2019年翻译资格高级口译考试练习题(1)
1. 我公司是一家集生产、销售、贸易于一体的女装企业。
Our company is engaged in/undertakes/runs/is occupied in/works on the production, sale, trade of female dress/clothing.
2. 我们十分重视员工的培养,并未他们提供良好的福利。
We emphasize/lay great emphasis on/attach importance to/pay attention to/give priority to the development of staff and good welfare. Prioritization of education
3. 以前我们比较注重一个人的专业知识,现在我们更注重人的综合素质。
We paid attention to one’s professional knowledge/expertise and we attach more importance to one’s comprehensive/overall quality.
4. 公司自成立以来,规模不断扩大。Increase/grow/expand enlarge
Since the establishment of the company, it keeps growing in its scale.
5. 工厂占地面积6万平方米,员工2000人。Has/hold
The factory covers an area of 60,000 square meters with 2000 staff.
6. 公司的年销售额突破5亿元,比去年增长了10%。Quarterly yearly/annual monthly daily /exceed/surpass/ is more than
The annual sales amount/volume surpasses/exceeds 0.5 billion RMB, a 10% increase over that of last year.
7. 我们采取各种激励措施,调动了员工的积极性,提高了生产率。
We have motivated our staff and improved our productivity by adopting various stimulating measures/incentives. / with incentives, we have…
8. 我们的主导产品是各类建筑模型。
Our dominating/leading product is various architectural models.
9. 我们设计的工艺品已经成为流行时尚。
Our designed handicrafts have become fashion trend.
10. 这些休闲鞋得到了当地进口商的肯定和消费者的好评。Sure
These leisure shoes are well received by the local importer and consumers.
按时按质按量in accordance with the terms/clauses of quantity, quality and time of delivery
11. 请记下货号、价格、数量和包装明细,待会我们就签合同。
Please note/write down the product item number, price, quantity, packaging details and later we will sign the contract.
12. 只要咱们的产品物美价廉,销售一定没问题。
There are no problems with the sale as long as our products are good in quality and price./ are competitive in quality and price. Our products are high in quality and reasonable in price.
13. 我们坚信,有了各位经销商的通力合作,公司必将走向辉煌。
We firmly believe that the full cooperation among dealers will bring our company a huge success.
14. 以人为本,诚信经营,这是我们公司的理念。
The philosophy of our company is people-oriented direction/putting people first and integrity/honesty.
15. 公司的业务范围包括地产、旅游、外贸、和会展。
Our business lines include/ranges from real estate, tourism, foreign trade and exhibition.
16. 公司是本市成立最早的中外合资企业之一,拥有注册资本2000万美元。
The company is one of the early/first joint ventures in the city with registered capital of USD 20 million.
17. 现在不断增长的土地和人力成本,给我们公司带来了很大的挑战。
The ever-increasing land and labor costs bring a great challenge to our company.
18. 通过定期参加广交会,我们扩展了业务,认识了更多的朋友。
The regular visit to the Chinese Export Commodities Fair in Guangzhou expands our business and helps us make more friends.
19. 在我们的展位有现场展示,以吸引更多的潜在客户。
The on-site/field demonstration/display/presentation in our booth aims to attract more potential customers.
20. 我们在展会前会有一个新品发布会,欢迎各位届时欢迎。
There will be a new product launch and we are looking forward to seeing you there.