翻译资格考试

导航

2017年翻译考试高级英语口译练习题:《浣溪沙·春闺》

来源 :中华考试网 2017-10-09

2017年翻译考试高级英语口译练习题:《浣溪沙·春闺》

  金斗香生绕画帘,

  细风时拂两眉尖。

  绣床针线几曾添。

  数点落红春寂寂,

  一庭芳草雨纤纤。

  不须春病也恹恹。

  Huan xi sha:

  Spring Boudoir

  Xu Can

  Incense from the iron circles the painted curtain;

  Now and then a breeze brushes my brow-tips.

  When did the needlework on the embroidery frame progress?

  A few fallen blossoms dot the lonely spring;

  The courtyard’s lush grass bathes in the drizzle:

  One needs no spring illness to be weary.

  (Charles Kwong 译)

分享到

您可能感兴趣的文章