翻译资格考试

导航

2017年翻译考试英语高级口译材料:杜甫·《秋兴·其四》

来源 :中华考试网 2017-10-02

2017年翻译考试英语高级口译材料:杜甫·《秋兴·其四》

  闻道长安似弈棋,百年世事不胜悲。

  王侯第宅皆新主,文武衣冠异昔时。

  直北关山金鼓震,征西车马羽书迟。

  鱼龙寂寞秋江冷,故国平居有所思。

  【参考译文】

  Eight Octaves on Autumnal Musings

  DuFu

  I’veheard that things in Chang’an are like chess games:

  Itsevents these tens of years are seethed with sorrow.

  Theprincely, noble mansions have new masters;

  Allcivil and martial chiefs are none of years ago.

  Rightnorth from passes of mounts, reports of fights din;

  Themessages of westward campaigns in fights do flee.—

  Likefish and dragons, neath autumn river cold,

  Ithink of my native soil as an absentee.

 

分享到

您可能感兴趣的文章