翻译资格考试

导航

2017年翻译考试英语高级口译材料:徐灿·《临江仙·闺情》

来源 :中华考试网 2017-09-25

2017年翻译考试英语高级口译材料:徐灿·《临江仙·闺情》

  不识秋来镜里,

  个中时见啼妆。

  碧波清露殢红香。

  莲心休结,

  多半是空房。

  低阁垂杨罢舞,

  窥帘归燕成行。

  梦魂曾到水云乡。

  细风将雨,

  一夜冷银塘。

  Lin jiang xian:

  Boudoir Feelings

  Xu Yan

  I did not know autumn had entered the mirror;

  How often it shows my tearful rouge!

  Green ripples and clear dew have vexed the red fragrance;

  The lotus hearts are shy to bear fruit

  Over half are empty pods.

  Bending low by the room, the hanging willows have stopped swaying;

  Through the curtain, I see homing wild geese formed in line.

  In dream my soul has traveled to the misty land.

  Here, light breeze and rain

  Chill the silvery pond through the night.

 

分享到

您可能感兴趣的文章