2017年catti高级口译:鱼玄机·《暮春有感寄友人》
来源 :中华考试网 2017-09-16
中2017年catti高级口译:鱼玄机·《暮春有感寄友人》
莺语惊残梦,轻妆改泪容。
竹阴初月薄,江静晚烟浓。
湿觜衔泥燕,香须采蕊蜂。
独怜无限思,吟罢亚枝松。
To a Friend, Feeling in LateSpring
YuXuanji
Thechatter of the nightingale
disruptsfragmented dreams;
alight dusting of powder
hidesa face tear-stained.
Inthe shadow of bamboos,
theearly moon is thin;
overthe quiet of the river,
theevening mist is thick.
Wettingits beak
isa swallow gathering mud;
perfumingits whiskers
isa bee collecting nectar.
Aloneand forlorn
asI endlessly long,
inthe drooping pines
Ifinish my song.
(Jennifer Carpenter 译)
Moved by the End of Spring: Sentto a Friend
YuXuanji
Theoriole’s song startles me from the remnants of a dream,
Lightmake-up alters my tear-streaked face.
Throughshady bamboos the new moon is dim;
Overthe quiet river the evening mist is thick.
Damp-mouthedswallows carry mud,
Andbees, their feelers scented, gather pollen.
AloneI pity my endless longings
Andfinish my song beside the low-limbed pine trees.