2019年翻译资格考试三级口译练习题:中欧贸易
来源 :中华考试网 2018-12-10
中2019年翻译资格考试三级口译练习题:中欧贸易
汉译英
商务部称,去年中国和欧盟的贸易总量达到2723亿美元,上升了25.3%。商务部网站发布的统计数据表明:去年,中欧贸易量占中国外贸总额的15.5%。欧盟仍然是中国最大的贸易伙伴。
中国向欧盟出口量达到1819.8亿美元,比上年同期增长26.6%,进口量为903.2亿美元,同比增长22.7%。欧盟数据表明,欧盟从中国的进口量为1356亿欧元,比从美国的进口量多46亿欧元。中国已经取代美国成为欧盟的最大进口国。
2006年,中国批准了2738个欧盟投资的项目,合同投资金额达到105.8亿美元。截止去年底,中国总共批准了25418个欧盟投资的项目,合同投资金额为979.5亿美元。
参考译文
The trade volume between China and the European Union (EU) rose by 25.3% to hit US $ 272.3 billion last year, the Ministry of Commerce (MOC) has announced. China-EU trade accounted for 15.5% of China’s total foreign trade volume last year, and EU remained the top trading partner of China, according to MOC statistics issued on its website.
China’s exports to EU reached US $181.98 billion last year, a year-on-year rise of 26.6%, and its imports from EU went up by 22.7% over the same period last year to hit US $ 90.32 billion. According to EU figures, EU’s imports from China were 135.6 billion Euros, 4.6 billion Euros more than its imports from the United States. China has replaced the United States to become EU’s largest import market.
China approved 2,738 EU-funded projects in 2006, involving a contracted EU investment of US $10.58 billion. By the end of last year, China had approved an accumulated 25,418 EU-funded projects, involving a contracted EU investment of US $97.95 billion.