CATTI三级口译课程培训第三讲
来源 :中华考试网 2016-09-19
中一、临场考试技巧
1、放松心情,避免紧张情绪。
2、注意力高度集中。
3、笔记抓住主要信息,不必求全。
4、听完一段之后可以花几秒钟时间先解读笔记、构思译文,不必急于马上就翻。
5、英译中没听懂就放掉,不要影响后面部分。中译英注意译文的结构、整体质量。
6、译文开始和最后一句一定要翻;尽量采用顺译的方法;注意行文流畅、不要在不确定的细节内容上耽搁太多时间。
7、锻炼抗干扰能力。
二、真题原文
Part I
下面你将听到一段关于居民身份证的对话。
A:在中国,出门旅行是一件很平常的事。如果一个中国人在国内旅行,除了要带上钱或信用卡,还需要带上身份证。
B:Yes, indeed. ID card is one of the most authoritative certificates issued by the governmentto show a person's status. It is very useful for a person who travels around the country. And Iknow that a driving license cannot be used to identify a person's status in China.
A: 你说的对。和中国众多的人口相比,有驾照的还是少数。中国从1985年开始颁发身份证,到现在有八亿多居民拥有身份证。
B:ID cards are issued to the Chinese citizens aged 16 or above. Citizens who are below that age, if they want, can also apply.
A:生活中常会用到身份证。比如,坐飞机、住旅店、从邮局取包裹、登记交税、申请驾照,或是到了任何需要出示身份证的地方,都得用身份证。
B:After about 20 years since the issue of the first ID cards, the Ministry of Public Securitydecided to issue the second generation of ID cards starting from January this year.
A:新一代身份证技术含量高。和老卡不同,新卡可以机读。这是中国科学家多年研究的结果。
Part II
下面你将听到一段有关科学、信息与社会发展的讲话。
It is a great pleasure for me to welcome you to this meeting on such an important issue asscience, information and society.Today, science and information are opening up new horizons forhuman development. They do so through the exchange of scientific knowledge, the expansionof education and training, and the promotion of creativity and intercultural dialogue.Ourorganization is required therefore to help enlarge the spread of science and informationthrough better education.Yet science education does not take place only in universities andinstitutions of higher education. An early start must be made if we are to increase the numbersof students who are interested in pursuing a scientific career.The uneven distribution ofscience and information between the industrialized and developing countries also raisesconcerns. According to a UN Report, industrialized countries, with only 15% of the world'spopulation, are home to 88% of all Internet users. Less than 1% of people in South Asia areonline, even though it is home to one-fifth of the world's population. The situation is evenworse in Africa. There are only one million Internet users on the entire continent whereas in theUK alone there are 10.5million. In other words, capacity-building is vital for the developingworld if they are to become knowledge societies.These are some of the key issues that I hopeyou will discuss during the upcoming meeting. In particular, I am keen to hear your views onhow this meeting can make a difference and, indeed, how science and information can make adifference in building knowledge societies.Thank you.
Part III
下面你将听到一段有关亚洲经济的讲话。
谈到亚洲的经济,一位世界银行的官员表示,他经常周游列国,几乎每周都会飞到亚洲,每次来到这里他都感觉良好。他认为,亚洲克服了前所未有的经济困难,虽然经济转型估计还会持续一段时间,但亚洲已经打下了良好的基础,足以建立起长期的繁荣稳定。因此,他对亚洲经济,特别是中国经济的中、长期发展感到乐观。他指出,到2020年,中国的生产总值会再翻两番,达到四万亿美元。他相信,只要亚洲各国努力把握面前的机遇,从长远看,亚洲经济的前景会是光明的。