翻译资格考试

导航

2018下半年翻译资格考试中级英语笔译词汇(2)

来源 :中华考试网 2018-09-10

2018下半年翻译资格考试中级英语笔译词汇(2)

  裤裆the sit of trousers

  来龙去脉I know the ins and outs.

  经得起考验的人strong-willed man in hardship

  以身作则he is a very person who always sets up a good example/modal for us

  铿锵玫瑰imperishable roses

  四大美女the four beauties in Chinese history

  跃跃欲试/摩拳擦掌we’re ready to so sth

  Itch to do/ itch for sth: (informal) (often used in progressive sentences) to want to do sth very much

  The crowd was itching for a fight.那群人摩拳擦掌地想打架

  He’s itching to get back to work.他巴不得马上回去工作

  领略:assimilation/assimilate/realization

  The rapid assimilation of mew ideas 对新思想的迅速吸收

  Realize: to understand or become aware of a particular fact or situation.

  心领神会: realizing completely/digesting; a good mastery/command of sth

  Mastery: n.[u. sing] great knowledge abut or understanding of a particular thing

  强词夺理:to use the lame/forced/ cripple argument

  (电器)说明书guidance (药品)说明书direction

  真传:essence=> of the essence: necessary and very important 必不可少,非常重要

  勉强:be reluctant to do sth; reluctance A reluctant smile无可奈何的笑

  活学活用:to learn as to use

  吹牛不打草稿:a good story teller/ story-maker/story-bearer

  回味无穷:haunted around one’s mind/memorable

  众志成城,万众一心,固若金汤 unit as one/morality/morale

  (搬家时)坛坛罐罐:worldly possessions

  半推半就:yield to accept

  他是始作俑者。He is the person who ignited all troubles. /he is the starter

  永远不要威胁,要和别人讲道理。Never get a threat to anyone, but reason with others

  有政治强势. You should have ore political awareness

  我就快去见马克思了 I am on the edge of live and death

  讲和:reconciliation/reconcile

  The change of policy brought about reconciliation with Britain.他们的政策的改变促成了与英国的和解。

  The reconciliation between environment and development环境保护与发展之间的和谐统一

  作出欢迎的样子: embracing attitude 你们的姿态不够高 you attitude can not be acceptable.

  说话不经过大脑:an unreasonable teller.----Jack London

分享到

您可能感兴趣的文章